Hôm nay,  

Viet Film Fest 2026 Đánh Dấu Năm Thứ 23 và Thông Cáo Tuyển Phim

06/02/202600:00:00(Xem: 298)
 
Call-for-Entries-(CFE)-(1)
 
Santa Ana, CA – ngày 2 tháng 2 năm 2026 — Hội Văn Học Nghệ Thuật Việt Mỹ (Vietnamese American Arts and Letters Association – VAALA) trân trọng thông báo thời gian chính thức mở liên hoan phim và ra thông báo tuyển phim cho Viet Film Fest 2026, đánh dấu 23 năm liên hoan phim tôn vinh nghệ thuật kể chuyện và văn hóa Việt Nam qua điện ảnh.

Đại Hội Điện Ảnh Việt Nam Quốc Tế Viet Film Fest sẽ diễn ra từ ngày 9 đến 11 tháng 10 năm 2026 tại The Frida Cinema, số 305 E. 4th Street, thành phố Santa Ana, đồng thời kết hợp hình thức online để khán giả trên toàn nước Mỹ và quốc tế có thể thưởng thức đa số phim được tuyển chọn.

Kể từ khi thành lập, Viet Film Fest (VFF) đã trở thành một nền tảng quan trọng dành cho các đạo diễn gốc Việt, nơi họ chia sẻ những câu chuyện phản ảnh sự đa dạng, sáng tạo, và trải nghiệm sống của cộng đồng người Việt trên toàn thế giới. Là liên hoan phim Việt Nam quốc tế lâu đời và lớn nhất tại Hoa Kỳ, VFF tiếp tục sứ mệnh nâng cao tiếng nói của các nhà làm phim đến từ Việt Nam và cộng đồng người Việt hải ngoại.

“Viet Film Fest luôn bắt nguồn từ cộng đồng,” anh Eric Nông, Giám đốc nghệ thuật của Viet Film Fest, chia sẻ. “Trong hơn hai thập kỷ qua, Viet Film Fest được xây dựng nhờ sự hỗ trợ miệt mài của các nhà làm phim, thiện nguyện viên, các hội đoàn trong cộng đồng, và khán giả. Đánh dấu hai mươi ba năm và lần thứ mười bảy của Viet Film Fest, chúng tôi tiếp tục sứ mệnh vận động và tôn vinh tiếng nói Việt trong điện ảnh—từ quá khứ, hiện tại, cho đến tương lai.”

Các mốc thời gian quan trọng của Viet Film Fest 2026:

  • Hạn sớm gửi phim: 15 tháng 4, năm 2026
  • Hạn chót gửi phim: 5 tháng 5, năm 2026
  • Ngày chiếu online: Sẽ thông báo sau
  • Viet Film Fest tại rạp The Frida Cinema, Santa Ana: từ ngày 9 đến 11 tháng 10, năm 2026

Thông báo tuyển phim

Viet Film Fest chào đón các tác phẩm của nhà làm phim gốc Việt hoặc phim xoay quanh những trải nghiệm về đời sống của người Việt ở khắp nơi trên thế giới. Mọi thể loại phim đều được hoan nghênh. Lệ phí gửi phim giảm đặc biệt dành cho sinh viên có thẻ sinh viên hợp lệ.

Các nhà làm phim quan tâm đến việc gửi tác phẩm hoặc muốn tìm hiểu thêm về Viet Film Fest 2026 vui lòng vào thăm trang nhà:
https://filmfreeway.com/VietFilmFest
 
Về Viet Film Fest:

Viet Film Fest được thành lập vào năm 2003 bởi Hội Văn Học Nghệ Thuật Việt Mỹ (Vietnamese American Arts & Letters Association – VAALA) và hiện là chương trình lớn nhất của tổ chức này. Là đại hội điện ảnh phim Việt Nam quốc tế lâu năm và lớn nhất trong cộng đồng người Việt hải ngoại, Viet Film Fest giới thiệu những tác phẩm với đề tài mở rộng cùa các đạo diễn người Việt hoặc gốc Việt, hoặc phim mang đề tài về đời sống hoặc văn hoá Việt do đạo diễn không phải người Việt thực hiện.

Thông qua ngôn ngữ của điện ảnh, Viet Film Fest kết nối nhiều góc nhìn khác nhau nhằm mở rộng phạm vi và tầm nhìn của điện ảnh Việt. Với vai trò là một địa điểm kết nối của ngành điện ảnh Việt, Viet Film Fest tạo điều kiện giao lưu chuyên môn với các đạo diễn, nhà sàn xuất, các cơ quan truyền thông, và khán giả. Hơn hai thập niên qua, Viet Film Fest cố gắng tạo một diễn đàn  cho các nhà làm phim gốc Việt kể câu chuyện của mình bằng chính tiếng nói riêng của họ.
 
lược về Hội VAALA

VAALA được thành lập vào năm 1991 bởi các nhà báo, nghệ sĩ, và thành viên cộng đồng người Mỹ gốc Việt nhằm mục đích kết nối và làm phong phú hóa các cộng đồng qua nghệ thuật và văn hóa Việt Nam. Qua hơn 30 năm hoạt động, VAALA hợp tác với rất nhiều tổ chức cộng đồng và cơ quan giáo dục để thực hiện  các sự kiện văn hóa nghệ thuật như triển lãm, ra mắt sách, hòa tấu nhạc, trình diễn kịch, các khoá học nghệ thuật và điện ảnh miễn phí cho giới trẻ, hội chợ sách Viet Book Fest, và chương trình Viet Film Fest hàng năm. Thông tin thêm về VAALA trên FacebookInstagramTwitter, và YouTube.

Sơ lược về Viet Film Fest

Viet Film Fest do Hội Văn Học & Nghệ Thuật Việt Mỹ (VAALA) thành lập năm 2003 và hiện là liên hoan phim Việt lớn nhất tại hải ngoại. Viet Film Fest giới thiệu những tác phẩm về con người và văn hoá Việt Nam. Thông qua ngôn ngữ của điện ảnh, Viet Film Fest hội tụ nhiều góc nhìn đa dạng. Những bộ phim đoạt giải của Viet Film Fest đã được chiếu ở nhiều quốc gia trên thế giới. Trong hai thập niên qua, Viet Film Fest đã thu hút nhiều sự chú ý vì những bộ phim ngắn và phim dài được gửi đến từ khắp nơi trên thế giới. Ở ngay  trung tâm của ngành công nghiệp điện ảnh,  Viet Film Fest là nơi tạo cơ hội giao lưu với các nhà sản xuất, tài tử, đạo diễn, và các chuyên viên trong ngành điện ảnh.

Thông tin thêm về VAALA có trên Facebook, Instagram, and YouTube.
Liên Lạc Truyền Thông:
Corey Linh
Quản Lý Truyền Thông & Kết Nối Cộng Đồng
📧 info@vaala.org
Minh Pham
Trưởng Ban Truyền Thông – Viet Film Fest
📧 press@vaala.org
 
 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Giữa ánh đèn vàng ấm của những quán cà phê “Jazz Kissa” tại Nhật Bản, một lớp người mê đĩa nhựa đang gìn giữ một cách thưởng thức âm nhạc mà thời đại ồn ào hôm nay gần như đã quên: ngồi lại với nhau, và nghe cho trọn. Một chiều thứ Bảy, chúng tôi len qua những con hẻm nhỏ của khu Shimokitazawa ở Tokyo – nơi áo thun cũ treo đầy cửa tiệm, mùi cà ri từ quán ăn bình dân lan ra ngoài phố – để tìm một quán chỉ thấy trên mạng. Khi nhận ra tấm bảng nhỏ treo kín đáo, chúng tôi bước lên cầu thang hẹp, gõ nhẹ cánh cửa không cửa sổ, rồi bước vào một căn phòng ốp gỗ ấm áp, treo rèm hạt và bức tranh vẽ nữ nghệ sĩ harp Alice Coltrane.
Ngựa là một hình ảnh rất gần với chúng ta, ngay cả trong đời thường, bất kể thực tế rằng không còn bao nhiêu quốc gia dùng ngựa để kéo xe nữa. Tuy nhiên, bạn thử ngó lên tường, hay mở ra một vài truyện cổ, hay các trang thơ xưa, gần như lúc nào cũng có thể gặp hình ảnh con ngựa. Dĩ niên, năm tới là năm con ngựa. Nhưng trước giờ, trong sách sử, vẫn có Thánh Gióng bay mãi trong truyện cổ tích Việt Nam với ngựa sắt. Ngựa đã gắn liền với lịch sử Việt Nam như thế. Đó là ngựa sắt, vậy mà bay được ra trận, chở được cậu bé Phù Đổng Thiên Vương nhổ gốc tre khổng lồ, phi ngựa như giông bão, ào ạt càn quét quân Bắc phương ra khỏi bờ cõi nước Nam. Trong ký ức đời thường, đối với dân Sài Gòn, những người ở lứa tuổi 60 trở lên, hình ảnh con ngựa là các xe thổ mộ chạy lóc cóc ở ngoại ô. Lúc đó, chưa có xe buýt nội ô, chỉ có xe đò (bây giờ gọi là xe khách) liên tỉnh. Bước tới gần ngoại ô, như Hòa Hưng, Bảy Hiền, Ông Tạ, Bà Điểm, Hóc Môn... sáng sớm là có xe thổ mộ với vó ngựa chạy lóc cóc.
Ngay dịp Valentine năm nay, hãng Warner Bros. cho ra mắt bộ phim “Wuthering Heights” – phóng tác mới nhất từ tiểu thuyết “Đỉnh Gió Hú” của Emily Brontë. Phim do Emerald Fennell – nữ đạo diễn Anh từng gây tiếng vang với “Promising Young Woman” và “Saltburn” – viết kịch bản và đạo diễn, với Margot Robbie đóng vai Cathy và Jacob Elordi trong vai Heathcliff. Ngay phần giới thiệu đầu phim, Fennell chỉ ghi lời khiêm tốn “dựa theo tiểu thuyết của Emily Brontë”, và còn để nhan đề trong ngoặc kép, như muốn nói đây là một phiên bản riêng, không phải chuyển thể “theo sách”.
Có lẽ cách dễ nhất để hiểu Bảy tám năm của Bùi Chát không phải là nhìn nó như một dự án ý niệm về sự phai tàn, mà như một tình huống hội họa được kéo dài trong thời gian. Ở đó, tranh không chỉ được treo lên để xem, mà được đặt vào một hoàn cảnh đặc biệt: hoàn cảnh sẽ biến mất. Không phải như một tai nạn, mà như một điều kiện tồn tại.
Theo lẽ thường, con người học hỏi kiến thức, kỹ năng từ dễ đến khó. Lấy toán học làm ví dụ, những đứa trẻ vào tiểu học bắt đầu cộng trừ nhân chia; lên trung học biết thêm căn, lũy thừa; rồi đến các môn hình học, đại số, lượng giác, giải tích, tân toán học… Để hình tượng hóa mức độ phức tạp của toán học, người ta thường dùng bức ảnhnhà bác học Albert Einstein đứng trước tấm bảng với chằng chịt những phương trình mà không có mấy người hiểu được.
Giải thích thế nào về một cảm giác lơ lửng, lâng lâng như say sau khi đọc tuyển tập “Đi Vào Cõi Tạo Hình II” của họa sĩ Đinh Cường (1939-2016)? Khi tôi khép sách lại và vài ngày sau lại mở ra đọc lại, và rồi lại ngưng vài ngày rồi đọc lại. Tôi bâng khuâng. Tôi lạc lối. Như đang bước trên mây. Thế giới trong sách như dường tách biệt với cõi đời đầy những xung đột thế gian quanh tôi. Cuốn sách đưa độc giả vào một thế giới cực kỳ thơ mộng và rất riêng tư của Đinh Cường. Từng trang sách “Đi Vào Cõi Tạo Hình II” là một cuộc đi dạo với Đinh Cường trong một cõi của thơ, của tranh, của tượng, của mỹ thuật và của tình bạn nghệ sĩ. Tuyển tập II dày 180 trang, in trên giấy đẹp, dày để giữ hình ảnh, màu sắc của các họa phẩm gần như nguyên vẹn ở mức tối đa.
Một trò chơi dân gian mà thế hệ tôi thường chơi vào những ngày Tết là chơi bài “ngầu”, có nơi gọi “ngầu hầm” hoặc “ngầu tố”. Con số 785 là con số cụ thể của ba quân bài, mô tả việc đã “có ngầu” — đủ điều kiện để tiếp tục ở lại ván chơi. Tôi thích trò chơi này vì nó không có thứ bậc. Không ai hơn ai. Chỉ có hai loại người: có ngầu và không ngầu. Có ngầu nghĩa là còn lý do để chơi. Không ngầu nghĩa là rời khỏi bàn. Nghệ thuật cũng thế: không có tác phẩm “cao” hay “thấp”, “kinh điển” hay “thường dân”. Chỉ có kẻ còn dám liều trong chính giới hạn của mình, và kẻ đã thôi. Tôi gọi dự án này là Bảy tám năm – vừa là con số “ngầu” trong trò chơi, vừa là hạn sử dụng của tác phẩm. Tôi đã thử nghiệm một loại dung môi đặc biệt: khi pha với màu, nó khiến bức tranh tự tan biến dần theo thời gian. Sau bảy đến tám năm, toàn bộ màu sắc sẽ phai hết, chỉ còn lại tấm toan trắng. Không phải vì bị phá hủy, mà vì được lập trình để biến mất.
Nói về “nghe” ở Việt Nam là nói về một trong những hoạt động phổ biến nhất và ít được suy nghĩ nhất. Người Việt nghe mọi thứ: nghe nhạc, nghe người khác nói, nghe hàng xóm cãi nhau, nghe loa phường, nghe lòng mình, nghe cả những thứ không cần nghe. Nhưng nghe âm nhạc — đó mới là một môn nghệ thuật, hay đúng hơn, một môn thể dục tinh thần được tổ chức rầm rộ, từ phố thị đến thôn quê, từ quán cà phê đến sân khấu và truyền hình. Người Việt không chỉ nghe âm nhạc: họ trưng bày việc nghe như một phần bản sắc.
Chưa bao giờ tôi nghĩ mình lại xúc động với thể loại phim tài liệu, cho đến khi xem bộ phim tài liệu “The General” của nữ đạo diễn Laura Brickman (Mỹ), đã làm cho tôi thay đổi suy nghĩ của mình. Tôi thật sự đã rất xúc động, thậm chí, cho đến khi được mời phát biểu về bộ phim ngay sau đó, tôi vẫn còn nghẹn giọng. Vì chỉ mới vài chục giây đầu của phim, những ký ức của tôi về xã hội Việt Nam tưởng chừng đã ngủ yên từ hơn 2 năm qua, sau khi tôi đào thoát khỏi Việt Nam, thì chúng đã sống dậy hầu như trọn vẹn trong tâm trí của tôi. Chúng rõ mồn một. Chúng mới nguyên. Khiến cho tôi cảm giác như mọi chuyện vẫn như mới ngày hôm qua mà thôi.
Sân khấu từng là nơi người Mỹ cùng nhau mơ mộng. Ngày nay, ngay cả chỗ ấy cũng bị chính trị chia cắt. Trước cửa Trung tâm Nghệ thuật Kennedy — nay mang danh mới Donald J. Trump và John F. Kennedy — người ta giương bảng phản đối, ca sĩ hủy buổi diễn, và nền văn hoá từng tôn vinh tự do phản biện dường như đang co rút lại trong những vòng tin tưởng hẹp hòi của mỗi phe. Cuộc tranh chấp này nghe quen thuộc. Ba bốn mươi năm trước, khi hình ảnh cảnh sát Nam Phi đánh đập người da đen tràn ngập truyền hình, giới nghệ sĩ bên Mỹ hưởng ứng lời kêu gọi lương tâm: “Tôi không hát ở Sun City.”
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.